Update Info

Last Update: 1/3/2023
このブログを初めて訪問した方は、Aboutをお読みください。Please read "About" if you visit this blog for the first time.
土屋暁氏の作品を知らないという方は、For Beginnersをどうぞ。If you don't know Akira Tsuchiya's works at all, check out "For Beginners".
書き下ろし記事の一覧はNewly Written Postsでご覧ください。

※レイアウトの都合上、このブログは「Webバージョン」でご覧ください。(モバイルの場合、画面下部に切り替えリンクがあります。)
*For proper layout, read this blog in "Web version". (There is a switching link at the bottom of this page if you're looking in mobile version.)

News

「サージュ・コンチェルト」シリーズがリマスター版としてPS4/Switch/Steamで発売!公式サイトはこちら
Surge Concerto series has been released as remastered version for PS4/Switch/Steam! The official site is here! (written in only Japanese)

拡張少女系トライナリー総評~深淵編3: Rating Augmented Reality Girls Trinary: Version Abyss 3

4.ポリティカル・コレクトネスへの配慮
4. Considering political correctness

これまでにもちょこちょこ指摘してはいますが、今回改めて述べたいことのひとつに、女性に対する表現の問題があります。「女性個々の能力への評価」という点では、土屋作品はかなり先見性とエンパワーメント性があり、私もブログで度々言及してきました。しかしながら設定資料集などを見る限り、土屋さん自身も一部昭和のオヤジ感覚が抜けていないところが見られます。異性愛者男性向けのギャルゲーではある程度仕方ないことですが、トライナリーの場合、それまでと違いかなり女性ユーザーを意識していたことが窺えました。

Although I have pointed out the subject several times so far, one thing I'd like to bring up once again in this article is the problem of expression for women.  In terms of "assessment to individual woman's abilities", Director Tsuchiya's works are quite foresighted and empowering, that I have frequently mentioned in my blog.  However, referring to the setting reference book etc., I suppose Tsuchiya-san himself still seems to have the old-fashioned sense.  In some part, this can't be avoided for gal-games which target is heterosexual men.  But in the case of Trinary, I could see that it was clearly conscious of female users, compared with old titles.

一番の大きな違いは、プレイヤーを男性に限定しない表現を使用するように努力していたことです。(徹底はできていなかったので、あくまで「努力」と書きます。)これに関しては、ファミ通.comの記事で以下のような内容がありました。

The biggest difference is that staffs were making efforts to use expressions that do not limit players to men.  (Because they could not perfectly do it, I write "efforts" after all.)  Regarding this, there was a following question and answer in the article of Famitsu.com.


「#トライナリーに期待」タグへの回答(第1回)より
Quoting from "Answers for the tag '#RequestForTrinary' Vol.1"
https://www.famitsu.com/news/201707/01136645.html?page=2

>期待その5:
> レベルアップ時のプレイヤーのシルエットを女性型も用意してほしい。
>あと、セリフや選択肢もごく一部、プレイヤーが男性であることを前提と
>している感が少々あるので考慮してほしい。

>Request No.5:
>Please enable to select a woman's silhouette at level up.
>Also some lines and selections seem to assume that a player is a man, 
>please consider to change that.

>運営さん:
> シルエットについては前向きに検討させていただきます。セリフなどに
>つきましては、当初より徹底して男女を決定づける会話(選択肢)はやら
>ないという前提で制作しておりますが、まだ不徹底であると認識しており
>ます。今後さらに気を引き締めてまいりますので、何卒宜しくお願い申し上げます。

>From Management:
>We will consider positively about the silhouette.  About lines, we have
>been working on the app trying not to decide player's sex in conversations
>or selections from the beginning, but we recognize it is still not enough.
>We'll make efforts harder, so please look forward to it.


友人関係のうちはともかく、ヒロインが異性愛者である以上は、私の意見としてはストーリーに恋人と親友の分岐を作るべきだったのではと思いますが、それはなかったところに疑問があります。でも、そういう区別を厳密に作ること自体がかえって差別的とも考えられますし、そこは妥協案だったのかなと思います。一方、公式で両性愛者とされていた神楽ちゃんに対する表現がいまいち中途半端に終わってしまった感があるのは、個人的に少し不満です。

In my opinion, I think staffs should have made a split in the story between a lover and a close friend, as long as a heroine is heterosexual.  I wonder why they didn't.  However, making such a distinction strictly itself can be considered discriminatory, so I think it might have been a compromise.  On the other hand, I'm personally dissatisfied a little that the expression for Kagura, who was officially set to be bisexual, has been finished kind of halfway.

※初期設定内部資料では、神楽ちゃんの項の最後に一文だけ「なお、彼女は可愛い女子にも目がなく、この積極性は好きな女子に対しても同様に働く」とあるのみです。なので元々神楽ちゃんは、「異性愛者の女性好き」として意図されていたのではないかと推測しますが、どういう経緯で本編のような扱いになったのでしょうか。(小説の影響もありそう?)

*In Initial Setting Internal Document, there is only a sentence at the end of Kagura's character setting part "Furthermore, she is fond of cute girls either, so her aggressiveness also applies toward girls she likes."  Therefore, I suppose Kagura was originally intended to be "a heterosexual girl who likes girls".  I'm curious to know how the setting had changed as shown in the app.  (Maybe there was a influence by the novel?)


私が苦言を呈したいのは、上記のように女性ユーザーを意識していながら、アプリでは配慮に欠ける表現が散見されたことです。顕著な例として、なぜか神楽ちゃんの胸が小さいことを揶揄する表現が多数ありました。これが1回や2回ならまだ流せるのですが(いや流すべきではないけど)、こちら(別ページ)に示すように全編に渡って執拗ともいえるほどの頻度で出てきます。単純に考えて、これを女性ユーザーが見てどう感じるか想像できなかったのでしょうか。(また、これを女性キャラが言ってるからいいとか、TRI-OSは本人の深層心理を読み取って選択肢を作っているから~というのは方便でしかないです。それを実際に書いているのは誰かという問題なので。)

What I want to criticize is that while staffs were conscious of female users as mentioned above, there were expressions which lacks consideration here and there in the app.  As a conspicuous example, there were a lot of expressions making fun of Kagura's small breasts.  I could pass over them if it was just one or two (I shouldn't, though), but as shown in this page, it appeared so often that it can be said to be persistent across the whole app.  Simply thinking, staffs could not imagine how a female player would feel about it?  (Also, excuses such as "It is okay because a female character is saying this," or "TRI-OS reads unconscious mind of the person and creates selections." etc. are only a temporary expedient.  The problem is who is actually writing it.)

根本的に、こういうセクハラ表現が駄目な理由は、個人の快・不快ではありません。ここでポリティカル・コレクトネスの意識が問われてきます。日本語直訳の「政治的公平さ」はわかりにくいですが、その意味を簡潔に述べると、「差別や偏見を肯定・助長するような表現を避ける」ということです。つまりこうしたセクハラ表現(に限らずあらゆる差別的表現)を肯定的に表現すると、それを見た人が現実でも同じことを言ったりやったりしてもいいと思ってしまう、ということです。

Fundamentally, the reason why such sexual harassment expression is not acceptable is NOT an individual's pleasure and discomfort.  The awareness for political correctness of the creator is questioned here.  Japanese direct translation is hard to understand; the meaning can be concisely described as "avoiding expressions that affirm and promote discrimination and prejudice".  In other words, if such sexual harassment expressions (and all of other discriminatory expressions) are presented in a positive way, some people may think it's okay to say or do the same thing in reality.

昔は私もこういう表現を何も考えず楽しんでいましたが、フィクションで表現されることがそのまま現実でも蔓延しているという実態に、近年やっと気付いてきました。大げさと思うかもしれませんが、私自身改めて考えてみると、「胸の小さい女の子はそれを気にしてるはず」「それをからかってギャグにする」という発想は、小さい時に見た漫画やTVから最初に得ていたと思います。現実に多数の女性が同じようなセクハラ被害を受けている以上、創作物の影響は無視できません。

I used to enjoy such expressions without thinking before, but I noticed the fact recently that such harassment in fiction actually spread in reality.  You may think it's exaggerated, but looking back now for myself, I recognize that I had got ideas such as "Girls with small breasts are ashamed of them" or "Teasing them about it as a funny joke", from comics and T.V. programs which I read and watched when I was little.  As many women in reality suffer from similar sexual harassment, the influence of fictional works can not be ignored.

年齢制限がされていればまだましなのですが、日本のコンテンツは全年齢向けでもそういう要素があるものが多いです。(比較的最近あった案件の、オカマキャラのステレオタイプ表現や黒人以外の人種が顔を黒く塗る芸なども類例です。)日本では人権教育がまともにされていない(=模範が存在しない)一方で、こういった差別や偏見を肯定的に扱うコンテンツを見て育った大人が認識を改める機会もなく、社会に影響を及ぼしているのが現状です。

It would be still better if these contents have age limit, but there are many works with such aspects even though they are rated for all ages in Japan.  (Recent issues such as stereotype expressions of gay characters and painting black faces by races other than black people are other similar examples.)  While human rights education is rarely given (= there is no role model or standard) in Japan, adults who grew up with such contents that positively deals with discrimination and prejudice have no chance to change the recognition, and they give influence to the society is the present circumstances.

※以前ツイートした神楽ちゃんがモーフィアスに襲われた時の扱い方も同様です。物語上必要であれば暴力の描写はあって構いませんが、それを面白がることを煽るような表現は問題です。彼女たちを実在する人間として尊重するのであれば、そういう発想は出てこないと思うのですが。

The way to handle the scene Kagura was attacked by Morpheus, which I tweeted before, is the same, too.  It's acceptable to put an expression of violence in if it's necessary in the story, but an expression encouraging to enjoy it is a problem.  If we respect the girls as human beings that really exist, I don't think we would be able to come up with such idea.

その中で、神楽ちゃんが激怒するらぶとーくのこのエピソードは注目すべきですが、ここも本当は彼女が怒るポイントは少しずれていることを指摘したいです。神楽ちゃんは自分の創作の表現手段を侮辱されたことに怒っていますが、本来は創作関係なく、他人に外見を偉そうにジャッジされること自体に怒るべきところなのです。(といっても、そもそも彼女は自分の人権を意識できるような扱いを受けていないので、そうした考えに至らないのは無理のないことと推察します。また、そういう状況でも創作に関することは絶対に譲れなかったという点は、それが彼女にとってどれほど大切かを示しています。)

Regarding with this topic, this episode of Love Talk is remarkable that Kagura gets enraged, but still I'd like to mention that the point she gets upset is a little off.  Kagura is upset by the insult for expression of her creative works, but primarily, she should get angry against haughty judgement itself from others for her looks.  (However, she hasn't been treated in the way she could be aware of her human rights in the first place, so I guess it is not impossible to get such idea for her.  Also, even under such condition, the fact she could never overlook humiliation on her creative works shows how important it was to her.)


Player:
I don't know.

Kagura:
In your opinion, it is funny to perform a character with big breasts because I'm flat-chested, isn't it?

That means there are only flat-chested characters in the world I create, right?

Player:
I don't mean that.

Kagura:
ur fuckin' saying that, asshole!

Player:
I'm sorry.

Kagura:
That's enough.

Please never see my works for your life.

and

I'll think of our relationship over.

神楽ちゃんが理由は何にせよ怒りを隠さずにぶつけてきたのは、それだけプレイヤーを近しく感じている証左でもありましょう。上下関係があると言いづらいし、日本ではそういうセクハラにまともに怒る方がおかしい、みたいな風潮があるので、現実ではいくら腹が立っても言えない女性が多いです。被害者側が怒らない→大したことないと思われる→いつまでも繰り返されるのは、どんな差別でも同じです。(声を上げたら上げたで、ひどいバッシングがあったりするわけですが。それも差別の顕在化です。)

Whatever the reason, the fact Kagura directly told her anger without hiding is a proof that she feels so close to the player.  It is hard to point out when there is a pecking order between victim and assailant, moreover, because there is a tendency in Japan that accusing sexual assault is not wise, many women in reality can't accuse no matter how angry they are.  Victims keep silence->Assailants think it's not a big deal->harrasment is repeated forever is all same for any kind of discrimination.  (On the other hand, when women raise their voice, there may be a hideous bashing.  That is also the manifestation of discrimination.)

※ここでは神楽ちゃんを取り上げましたが、みやびさんやあやみさんにも逆のベクトルで同様に配慮に欠ける表現があったことを指摘しておきます。他にも、女性キャラの戦闘服だけ露出が多いとか、販促のために女性キャラを当然のように脱がせるというような常套手段も見直すべきだと思います。

*I talked about Kagura here, but I also want to point out there were some similarly unfriendly expression in the reverse vector for Miyabi and Ayami.  As well, I think the usual means such as making only female characters' battle suits showing too much cleavage, or making female characters naked as a matter of course for promotion, should be reconsidered.

ついでに些細ですが、(私が個人的に大好きな)アフターストーリーで神楽ちゃんが自分の辛い経験を語るこの場面の台詞にも少し問題があります。「女は陰湿」「女に友情はない」とこれも昔からよく聞く言説ですが、胸の大きさ同様、男性に都合のいい都市伝説でしかありません。(まさに今年、ロフトがバレンタインキャンペーンの広告で同じことをして批判され、取り下げましたね。)神楽ちゃん自身に実際に疎外されたりした経験があったとしても、女性全員がそうであるかのような表現はいただけません。この言説についても、現実でそういう思い込みが女性蔑視を助長している事実があります。ただしアフターストーリーでは、この場面は後半で神楽ちゃんが自分のそういう先入観を改めることにつながっています。欲を言えばラストでプレイヤーへの感謝だけでなく、その点をきちんと言及していたらもっとよかったと思います。

As a little side note, I'd like to also mention a problem of Kagura's words in this scene which she talks about her painful experience in my very personal favorite After Story.  We have heard discourses such as "women are insidious" and "women have no friendship" since long time ago, but similar to the breast size matter, it is only an urban legend which is convenient to men.  (Just recently, Loft, Japanese famous variety store, did the same thing in Valentine's Day campaign and deleted the ad by criticism.)  Even if Kagura has actually been alienated, it is not fair to describe as if all women are so.  There is a fact that such discourse fosters misogyny in reality.  However in After Story, this scene leads to the second half that Kagura changes her preconceptions later.  Ideally, I think it would have been better if Kagura mentioned the point in addition to expressing gratitude to the player at the end.


Kagura:
I'm relieved.

They are saying they don't mind what I did, and I suppose they mean it, but I can't totally believe in it.

Player:
Why?

Kagura:
Pyonko knows.

Girls' "Never mind" tends to mean they mind that.

"Never mind."  (They don't really say "Never mind.")

"BFF"  (They don't really say "We are friends forever.")

Player:
You have painful memories, don't you.

Kagura:
Everyone has.

But I might have a lot.


ポリティカル・コレクトネスへの配慮が不足している部分は、土屋作品を世界に広めたいファンの一人としては、懸念しているところです。女性も含めてより多くの人に、より広く遊んでもらいたいと思うなら、今後の作品ではより注意する必要があるでしょう。対象を限定した上で、あえてポリティカル・インコレクトな表現を入れていくという創作の方向もあるとは思いますが、それはガストやコーエーテクモゲームスの方針とは異なるでしょうし、土屋さん自身が志しているものでもないと考えます。

I'm concerned about parts which are lacking consideration for political correctness as one of fans trying to make Director Tsuchiya's works popular in the world.  If staffs hope for more people including women in more wide area to play the game, they should be more careful about political correctness in future titles.  I think there can be a way for creation that daring to add political incorrect expression for limited players, but I believe that is not a policy of neither Gust and Koei Tecmo Games, nor Director Tsuchiya himself.

※セクハラを含む性差別表現(および性暴力)と性表現の区別がつかない人は、ポリティカル・コレクトネスへの配慮=エロ禁止みたいに捉えることがよくありますが、エロ自体が駄目なのでは決してありません。性表現と性差別表現の違いについては、またいずれ別の記事として書きたいと思います。

*Some people who can't distinguish between sexist expression and sexual expression tend to think consideration for political correctness equals to no sexual contents, but it never mean so.  I plan to write about the difference between sexual expression and sexist expression in another post later.

すでに述べてきましたように、私がこういうことをしつこく言っているのは意識が高いからではなく、いろんなマイノリティを含めて全ての人が住みよい社会になることは、自分自身の死活問題だからです。マジョリティ側は大したことないと捉えていると思いますが(特に女性差別はオタクコンテンツでは軽視されがちなので)、被害を受ける側にとっては非常に切実な問題です。そして、マジョリティ側の人も一生そのままでいられる保障はありません。しかし、それについて具体的に何もしてこなかったことを私はイオンに出会ってから痛感し、大人として訴えていかないといけないと思うようになりました。作り手が創作物の影響と責任をしっかり自覚することは、権力による表現規制を防ぐことにもつながります。

As I have written so far, I persistently insist those issues not because I'm aspirational, but it's a matter of life or death to me that making this society easy to live for everyone including various minorities.  I suppose majorities don't think it's not a big deal (especially sexism tends to be neglected in okaku contents), but this is very serious problem on victim's side.  Moreover, people on the majority side are not guaranteed to stay in the same position for their lives.  However, I realized I hadn't done anything specifically about it after I met Ion; I came to think I had to speak up as an adult.  Creators' firm understanding of the influence and responsibility of their works leads to prevent control of expression by authority as well.

「行儀がいい」表現だけで芸術が成り立っているわけではありません。しかし、表現の「行儀の悪さ」は権力に対してなされるべきものであって、自分より弱い者を嘲笑したり攻撃したりするのに発揮してはならないと私は思います。今日の日本のエンターテイメント、というか日本社会全体にそのあたりの意識がまだまだ欠けていると感じます。

Art does not just consist of "well-behaved" expressions.  Yet, I believe that "bad-behaved" expression should be done to authority, and it should not be used to ridicule or attack people who are weaker than you.  I feel that today's Japanese entertainment, or rather the whole Japanese society, still seriously lacks consideration about it.


今回は、ゲームレビューとしては今までかつてないほど深く踏み込んで書きました。私にとって自分がマイノリティであることを掘り下げる作業は、ともすればネガティブな感情が増幅されてしまうので、なかなかまとまらず、何度も書き直しました。私は、土屋作品は日本のゲーム作品としてはむしろ良心的な部類だと認識していますが、あえて個人的な事情まで明かして批判点を述べたのは、土屋さんがこうしたユーザーの意見を真摯に聞いてくれる人であり、今後の作品作りに活かしてくれると思うからです。

This time, I have written this post with a deep consideration I had never applied to a game review.  For me, digging into the fact I'm a minority is a work that amplifies negative emotions, so it could not take shape easily, I rewrote this post over and over.  Although I recognize Director Tsuchiya's works are rather kind of conscientious in Japanese video games, I dare to criticize even explaining my personal circumstances because I believe Tsuchiya-san is a person who listens to such user's opinion earnestly and consider them to make future works better.

土屋さんは表現の力を信じていて、その力で人に与えたい影響の方向性と、それに魂を込めてやっている姿勢は、私自身が大いに共感するところです。今回の私のように少々複雑な気持ちがあっても、クリエイターが自分の身を削ってやっていること(他の社会的弱者を安易にネタにするようなことではなく)であれば、その想いは伝わるし、それが創作というものであると考えます。

Tsuchiya-san believes in the power of expression; I sympathize with his attitude that he's putting his whole soul to make a game and the direction of the influence he wants to give to people with that power.  Even though I have a difficult feeling by playing it like this time, if the creator is breaking his back for the work (not making other socially vulnerable people as a material easily), his thoughts would be understood, and I think that is what is creation.

土屋作品では、「人の想いが世界を変える」ことがずっと表現されてきました。人間はどちらかというと、よりエゴに近いネガティブな想いの方に簡単に惹かれやすいと思います。残念ながら現在は、世界的にネガティブな想いの勢力が大きくなってきているように感じます。だからこそ、土屋さんがこれからも、私達にいろいろ考えさせる、そして愛や絆や音楽の素晴らしさを伝えてくれる作品を作り続けてくれることを願ってやみません。これからの世の中、そういう作品の存在はますます必要になっていくと思います。

In Director Tsuchiya's works, the theme of "People's thoughts can change the world" has been expressed all along.  I suppose human is more likely to be attracted easily by negative thoughts which is near to ego.  Unfortunately today, I feel power of negative thoughts is getting bigger around the world.  Because of that, I eagerly hope Director Tsuchiya to continue creating video games that make us think in various ways and convey the wonderfulness of love, bonds and music.  I expect such creations will be more and more needed in the future world.

最後に、トライナリーの少女達が生きる世界の行く末がこの先も明るいことを、心から祈ります。彼女たちと一緒に過ごした時間は大切な思い出です。彼女たちが今も一所懸命生きているのだから、自分もしっかりしなくてはならないと思います。今後も、折にふれて様子を知ることができればとても嬉しいです。

Finally, I pray from my heart that the future of the world where Trinary girls live keeps to be bright.  The time I spent with them is a precious memory.  Since they are living as well as they can in their world, I think I have to be strong and do the right thing.  And I would be very happy if I can keep in touch with them from time to time.


Written on 5/11/2019.