One more I forgot. I was just about to pass through this scene, but isn't it weird that Tsubame doesn't wear her school uniform...? (I haven't tried a function to change her costume yet.)
![]() |
Tsubame: You guys, what are you gonna do after school today? |
またイベント嬉しいけど大変。(^_^;)今回のエピソードの冒頭を見ていて、なんだかずっと唸ってしまいました。千羽鶴ちゃんが情報について忠告めいたことを言うのは、ストレートな土屋さんのメッセージのような気がします。今の世の中を鑑みるに、真剣に受け止めるべきでしょう。
Another new event again. I'm glad but I'm busy! I kept moaning while I was watching the beginning of this week's episode. I think it's Tsuchiya-san's direct message that Chiharu warns us about handling information. In consideration of today's society, we should hear it seriously.
見る側としては嬉しいですが、これ本人同意してるの?(^_^;)仕事の一環みたいになってるのかしら。
I'm glad to see it, but does Ayami agree with this activity? Is this supposed to be one of her job?
![]() |
Chiharu: So, I prepared Ayami Kunimasa's movie for the first. Caption: Ayami Kunimasa (age 21), long-awaited debut for pin-up. |
司書さああああん!!!私は前回全く他の選択肢見なかったのに。(権限を与えたこと自体が問題だったのでしょうね。)彼女の名前を知りたかったのにジュエルが足りなかったので、バトルして速攻戻ってきました。
Librarian-san!!! Even though I haven't selected other choices last time! (I guess giving me the authority to do that itself was a problem.) I didn't have enough Jewels to know her name, so I came back as soon as I finished a battle to earn them.
![]() |
Tsubame: I got fired from Librarian job. |
And a striking typo. I couldn't help checking twice.
Kagura:
About that, you know, we ask Cow-san to do a favor!
*There is a typo for kanji character here. In Kagura's lines, Japanese word "hen" meaning "about" is mistaken with a word of same pronunciation meaning "strangeness".