着る毛布着てても寒い中作業。バレンタインの話題は聞いてるだけで微笑ましくて、若い子はいいなあ。ところで最近下訳にGoogle翻訳を時々使ってみてるけど、やはり日→英の場合はあまりあてにならないですね。あやみさんがいきなり“Mr.Ayami”になるのはどうかと思うの。
It's so cold even though I'm wearing "Wearing Blanket"...I'm envious for young Trinary girls who are talking about Valentine's Day. It makes me smile. By the way, I've recently been using Google Translation for my draft, but I feel it does not work well from Japanese to English. "Ayami-san" isn't supposed to be translated as "Mr.Ayami" in the first place.
ガストの土屋暁作品に関していろいろなことを書くブログです。
Various topics relating with Akira Tsuchiya's video game series released by GUST.
Update Info
Last Update: 1/3/2023
※レイアウトの都合上、このブログは「Webバージョン」でご覧ください。(モバイルの場合、画面下部に切り替えリンクがあります。)
*For proper layout, read this blog in "Web version". (There is a switching link at the bottom of this page if you're looking in mobile version.)
このブログを初めて訪問した方は、Aboutをお読みください。Please read "About" if you visit this blog for the first time.
土屋暁氏の作品を知らないという方は、For Beginnersをどうぞ。If you don't know Akira Tsuchiya's works at all, check out "For Beginners".
書き下ろし記事の一覧はNewly Written Postsでご覧ください。
*For proper layout, read this blog in "Web version". (There is a switching link at the bottom of this page if you're looking in mobile version.)